(Trịnh Thúy Hà ghi)
Tôi hơn Vũ Trọng Phụng một tuổi, nhưng
vào làng văn sau anh vài ba năm. Tôi nhớ lần đầu
tiên gặp Vũ Trọng Phụng ở một tiệm
thuốc phiện của mụ Đốc Trịnh, sau
đền Bà Kiệu, bờ hồ Hoàn Kiếm, do một
người bạn giới thiệu: “Vũ Trọng Phụng
nó nói tới mày luôn sau khi đọc mấy bài thơ và
truyện ngắn của mày. Hôm nào, tao dẫn đến
gặp nó”.
Bước
vào căn pḥng ánh sáng âm u, dập dờn bên dưới là
một dăy sập đôi trải đệm hoa, trên mỗi
sập có treo một cái lọng mở sẵn, người
bạn đưa tôi đến thẳng nơi Vũ Trọng
Phụng đang nằm, trước mặt một
người bồi tiêm.
Hút xong điếu thuốc, không hiểu điếu thứ
bao nhiêu, nhà văn ngồi dậy bắt tay chúng tôi, rồi
quay bảo bồi tiêm mời tôi một điếu. Tôi từ
chối:
- Cảm ơn anh tôi không biết hút.
Phụng dằng lấy dọc tẩu chuyển sang bạn
tôi, vừa nói gần như mắng:
- Muốn làm nhà văn mà không biết hút thuốc phiện
th́ viết hay sao được!
Tôi phân trần về hoàn cảnh sức khỏe của
ḿnh, lúc bấy giờ Phụng mới mỉm cười
thân mật.
- Nói thế chứ, chẳng nên đa mang làm ǵ cái của
nợ này. Tôi sở dĩ phải hút v́ phổi yếu, có
thể nghi là bị ho lao, nên bác sĩ khuyên ḿnh cứ hút
thuốc phiện đi là khỏi, đến nỗi bây
giờ bệnh chẳng biết có khỏi không, nhưng
chắc chắn ḿnh đă trở thành dân “bẹp” thực
thụ.
Tôi liếc nh́n xung quanh chỗ Phụng nằm, thấy la
liệt, một số sách và báo tiếng Pháp, như báo Nhân
đạo (L’Humanité) của Đảng cộng sản
Pháp, báo Gringoire của Đảng Xă hội, báo Đọc
(Lu), hầu hết là báo tiến bộ Pháp lúc bấy giờ.
Sau khi trao đổi với nhau về một số chuyện
văn chương, về thời sự, về một số
nhân vật đương thời, chúng tôi đă trở
nên thân nhau như đôi bạn. Lúc về, anh Phụng ghi
cho tôi địa chỉ của anh ở số nhà (tôi
quên) phố Hàng Bạc và hẹn tôi thể nào cũng tới
thăm, để c̣n nói chuyện nhiều hơn nữa.
Tục ngữ Pháp có câu “Văn tức là người”
nhưng với Vũ Trọng Phụng từ khi tôi quen biết
anh tới khi anh qua đời, câu ngạn ngữ ấy
có nghĩa ngược lại. Đó là một con người
thật thà đôn hậu, có nghĩa, có t́nh, có trước
có sau, hoàn toàn không giống như văn phong trong tác phẩm
của anh. Sự việc để minh họa th́ rất
nhiều, tôi chỉ xin nêu ra đây một vài ví dụ:
Tôi lập gia đ́nh trước anh Phụng, lúc c̣n
chưa quen nhau. Khi anh cưới vợ tức chị Mỵ
Nương, mẹ cháu Mỵ Hằng bây giờ, anh có cho
tôi biết tin và mời tới ăn cơm, với một
số bạn bè thân. Biết tôi c̣n túng, anh bảo tôi:
- Cậu cứ mừng ḿnh một đôi câu đối,
thuê viết lên liễn Tàu để ḿnh treo ở nhà làm kỷ
niệm.
Tôi nghĩ mấy đêm ngày, cũng không ra một đôi
câu đối ưng ư, nên đến hôm cưới
đành phải mua một cái caravat đưa mừng và khẩn
khoản xin lỗi:
- Ḿnh hay làm câu đối thật đấy, nhưng quen
làm câu đối đả kích thiên hạ, chả nhẽ
nay bạn thành lập gia đ́nh, lại dùng văn
chương đả kích bạn hay sao!
Hơn một năm sau, vợ tôi sinh cháu gái đầu
ḷng, tôi vắng Hà Nội ít lâu, khi ra gặp lại Phụng,
anh hỏi tôi bốp chát:
- Đi đâu mà mất mặt lâu thế, ông bạn?
Tôi tŕnh bày lư do “mất mặt”, anh nghe xong tỏ vẻ rất
mừng, và hỏi thăm sức khỏe của vợ
tôi và cháu.
Chuyện tưởng thế là xong, không ngờ hai hôm sau,
anh đưa tới nơi tôi ở trọ một hộp
sữa bột “Gigô” kèm theo chiếc mũ và đôi tất
len trẻ em nhờ tôi chuyển về cho cháu ở quê,
theo đúng phong tục quà cáp mừng tặng truyền thống
tốt đẹp của các cụ xưa.
Cũng thời gian này có lẽ thấy “ông vua” thuốc lậu
Hồng Khê, ngoài việc mở cửa hàng thuốc cao
đan hoàn, c̣n mở thêm nhà in Lê Cường, tờ Hà
nội báo, lại thêm nhà xuất bản Lê Cường,
danh tiếng, lợi lộc đều “lẫy lừng”,
một ông vua thuốc lậu khác, Lê Huy Phách em họ ông
trên, cũng mon men vào nghề chữ nghĩa. Ông làm một
bữa cơm thịnh soạn mời anh Vũ Trọng
Phụng và tôi, cùng một vài "vệ tinh" khác đến
dự để bàn việc làm ăn. Trong khi đang
hăng hái, cao đàm khoát luận, vị vua thuốc lậu
nọ lỡ miệng nói xách mé:
- Cái bọn thằng Lưu Trọng Lư viết lách có
ra cái quái ǵ...
Vũ Trọng Phụng chưa cần nghe hết đă dằn
cả chén cả đũa xuống mâm, chỉ tay thẳng
vào mặt chủ nhân bữa tiệc:
- Nói cho anh biết, anh không được hỗn như
thế. Chỉ có chúng tôi là những người cùng nghề
mới có thể gọi nhau là thằng nọ thằng kia
chứ anh chỉ là tên bán thuốc tim la mới nhoi lên, chứ
là cái thá ǵ mà dám nói bậy?
Bữa cỗ hôm đó đă tàn lụi đi không một
hồi âm trở lại.
Khi tờ Tiểu thuyết thứ năm và tờ Hà
Nội báo không c̣n nữa, Vũ Trọng Phụng
được Nguyễn Giang, con cụ Nguyễn Văn Vĩnh,
mở lại tờ Đông Dương tạp chí
và mời Vũ Trọng Phụng về làm chủ bút.
Riêng Vũ Trọng Phụng, để lấp kín mỗi
số báo, đă viết rất nhiều bài bằng nhiều
thể loại khác nhau kư nhiều bút danh khác nhau. Chính Phụng
cũng không bao giờ ư thức được rằng
trong số báo tháng 10/1937, anh có bài viết “Nhân sự
chia rẽ của đệ tam và đệ tứ quốc
tế” đăng trên tạp chí này đă là một
cái cớ cho nhiều nhà phê b́nh lên án anh là một cây bút
nguy hiểm về chính trị. Một số chúng tôi thỉnh
thoảng có gửi bài đăng. Ngoài ra, tôi c̣n nhớ cũng
vào dịp này, tôi có gửi một bài thơ đưa Phụng
đăng lên tạp chí Đông Dương số tết:
Ḿnh nghĩ thân ḿnh rơ đắng
cay
Ba mươi mùng một đến rồi đây
Văn chương bán chẳng ma nào chuộng
Công nợ xoay quanh mặt đă dày
Tướng số đợi chờ, thôi hăo cả
Mả mồ kết phát cũng huyền thay
Có ngờ ở thiện c̣n mang nạn
Ông quyết đi theo giặc những ngày.
Cả bảy câu thơ trên không có vấn đề ǵ,
riêng câu tám gây sự tranh luận trong ban biên tập. Đa
số người có ư kiến nói với tác giả nên
đổi lấy câu kết khác, v́ nếu để chữ
cũ “ông quyết đi theo giặc những ngày” mật
thám nó có thể kết tội cho ḿnh, nói bóng gió chữ “giặc”
mà gây khó khăn cho tờ báo th́ gay go. Riêng Vũ Trọng
Phụng th́ trước sau vẫn bảo vệ cho ư muốn
của tôi “giặc đây là giặc cướp giặc cỏ,
chứ có phải là giặc Pháp hay giặc ǵ đâu”. Và cuối
cùng, lấy quyền tối hậu quyết định của
chủ bút, anh đă cho đăng bài thơ. Quả nhiên,
sau bọn mật thám có chất vấn câu thơ đó thực.
Nhưng anh Phụng kiên quyết bảo vệ ư kiến của
ḿnh, nên không có việc ǵ xảy ra.
Ít lâu sau, nhắc lại chuyện này, tôi tủm tỉm
cười hỏi lại Phụng:
- Giặc là giặc cướp, đó là ư kiến của
anh và cũng là ư kiến của tôi, nhưng trong thâm tâm anh
hiểu ư tôi muốn nói giặc là giặc nào?
Anh trả lời tôi, không cần suy nghĩ:
- Th́ anh muốn nói giặc là giặc Pháp chứ là giặc
nào. Bạn đọc ai chẳng nghĩ như thế, cứ
riêng ǵ anh là tác giả, tôi là chủ bút.
Mấy chục năm về sau có những nhà phê b́nh lên án
Vũ Trọng Phụng làm Đông Dương tạp
chí là làm cho địch, rồi nhâng nhâng đắc chí
ḿnh là học giả uyên thâm nhưng rơ ràng là một việc
làm thiếu chính xác, một lập luận không có cơ sở.
Trong kháng chiến chống Pháp, vấn đề Vũ Trọng
Phụng yên ắng đi được trên mười
năm. Khoảng mùa hè năm 1961 năm 1962 ǵ đó, Hội
liên hiệp văn học nghệ thuật Việt Nam có tổ
chức một cuộc hội thảo về nhà văn Vũ
Trọng Phụng mà về sau này tôi mới biết những
cuộc họp này do Hoàng Văn Hoan đứng giật
dây bên trong. Có người tâu với Hoàng Văn Hoan, lúc ấy
đương phụ trách những công việc ở
cơ quan cấp cao, rằng Vũ Trọng Phụng viết
bài “chửi cộng sản” ở Đông Dương tạp
chí (bài đă nói ở trên). Thật ra, đấy chỉ
là một bài báo của một người không có chính kiến
nhất định đă khen chê lung tung cả đệ
tam đệ tứ. Hoàng Văn Hoan đọc bài báo này,
phẫn nộ gọi Vũ Trọng Phụng là “văn
gian” và tổ chức đánh bằng “thảo luận học
thuật” cho có vẻ khoa học.
Thành phần dự hội thảo rất đông, khoảng
gần một trăm người, đa số là các nhà
phê b́nh, nghiên cứu văn học, các cán bộ giảng dạy
văn ở mấy trường đại học, và
mươi anh em sáng tác. Hội thảo sắp sửa bắt
đầu, có thêm Hoàng Văn Hoan đủng đỉnh
đến “với tư cách là quan sát viên”. V́ từ đầu
đến cuối buổi hội thảo ông ta không phát
biểu ǵ cả. Qua chừng năm, bảy người
phát biểu ư kiến, cuộc họp chia ra làm hai phe đối
lập nhau rơ rệt.
Phe thứ nhất, đa số là những vị không biết,
không đọc Vũ Trọng Phụng v́ cứ nghe nội
dung phát biểu rất cay cú rất hăng để lên
án người đă khuất bằng đủ lời
đao to búa lớn, song hầu hết đều không có nội
dung. Người th́ cho văn của Vũ Trọng Phụng
là thứ văn chương tự nhiên của chủ nghĩa
đồi trụy, khiêu dâm. Người th́ cho con người
Vũ Trọng Phụng là tay sai đế quốc thực
dân, là bảo thủ, là tờrốtkit.
Phe thứ hai, phần đông đều là những
người cùng thời với Vũ Trọng Phụng
như các nhà văn Nguyên Hồng, Nguyễn Công Hoan, Lưu
Trọng Lư, Như Phong, Hoài Thanh và tôi... bằng những
lư lẽ xuất phát từ hiện thực đời sống
xă hội lúc bấy giờ và đặc biệt xuất
phát từ trái tim chân thành của mỗi người cầm
bút đối với nhà văn quá cố. Thí dụ: khi nhà
phê b́nh Vũ Đức Phúc lên án Vũ Trọng Phụng
làm tờ Đông Dương tạp chí tức là
làm tay sai cho giặc Pháp, tức th́ nhà văn Nguyễn Công
Hoan đập lại: “ Nếu nói ai dính dáng ǵ với giặc
Pháp đều là làm tay sai cho chúng th́ những người
như anh, như tôi, như chúng ta... cũng đều là
tay sai như thế cả. Chỉ biết chắc chắn
rằng trong cái thời đại những nhà văn, nhà
báo chúng tôi mà lúc đó anh Vũ Đức Phúc chưa có
(nói theo nghĩa bóng), cho nên anh không biết rằng hễ
kẻ nào th́ thọt ở Sở mật thám, hay làm tay sai
cho giặc, là chúng tôi tẩy chay, hỏi không thèm đáp, gặp
không thèm bắt tay”.
Cuộc hội thảm kéo dài mất đẫy một
ngày sôi nổi, nhưng đến lúc hết giờ, cũng
không kết luận nổi phe nào đúng, phe nào sai.
Sau chừng hơn một tháng, một hôm tôi nhận
được giấy của nhà thơ Tố Hữu mời
đến tận nhà dự cuộc hội thảo tiếp
về Vũ Trọng Phụng. Kỳ này số người
họp ít hơn so với lần trước rất nhiều.
Lúc đến tôi chỉ thấy có mấy người.
Các anh Nguyễn Công Hoan, Hoài Thanh, Lưu Trọng Lư,
Nguyên Hồng và một số người khác mà tôi không nhớ.
Hôm đó đă sang tiết thu 1962, tôi nhớ thế, v́
trên hai bàn bày sẵn những bộ đồ trà tiếp
khách có đặt những chùm nhăn lồng Hưng Yên. Mới
nói được vài câu chuyện giao đăi chung chung, th́
Hoàng Văn Hoan lại kềnh càng đến để
mà, vẫn như lần trước, không tham gia ư kiến
ǵ cả.
Cuộc hội thảo lần này, chúng tôi tuy không ai bảo
ai mà mọi ư kiến đều tập trung vào điểm
đánh giá đúng mức con người Vũ Trọng Phụng
và tác phẩm của anh. Ngoài những ư kiến của
chúng tôi trong kỳ họp trước được lặp
lại, c̣n thêm những luận cứ mới trong kỳ
hội thảo này được nêu ra. Tôi nói về nhân
cách Vũ Trọng Phụng khi anh c̣n là chủ bút Đông
Dương tạp chí như đă thuật lại ở
phần trên để tự chúng ta nhận xét lấy, xem
anh có phải là tay sai cho giặc Pháp không.
Cuộc hội thảo lần này cũng rất sôi nổi,
nhiệt t́nh, nhưng được kết thúc trong êm thấm,
mặc dù người chủ tŕ hội thảo, nhà
thơ Tố Hữu, cũng không có ư kiến kết luận.
Chúng tôi ra về vui vẻ như trút được gánh nặng.
Nhưng than ôi, chỉ ít lâu sau, không nhà xuất bản nào
dám đụng đến việc tái bản Vũ Trọng
Phụng; ở nhà trường thôi trích giảng văn Vũ
Trọng Phụng; ở cấp đại học chỉ
giảng về Vũ Trọng Phụng như một
trường hợp ngoài lề và tiết học ấy
được đặt tên là “vấn đề Vũ
Trọng Phụng”.
Bây giờ tôi hỏi: thế th́ có ai nói cấm, có văn bản
nào của đoàn thể hay chính quyền đă chỉ thị
về cung cách đối xử như thế với tác
phẩm Vũ Trọng Phụng? Không ai nói công khai, không có
công văn chỉ thị nào cả, ngoài một thứ kiểu
như “thư luân lưu” dài hàng chục trang đánh máy của
Hoàng Văn Hoan cho một số người thân cận
tung đi mà tới nay tôi đă nh́n tận mắt thấy
một vài chỗ c̣n lưu trữ được, cộng
với những cái hiệu lực ngầm nào đấy
lan tràn dữ dội, độc ác.
Âu cũng là thói quen làm việc của một thời của
số người vô trách nhiệm nhưng lại tự
vỗ ngự là có tinh thần trách nhiệm cao!
Chúng ta đều biết nỗi oan khiên của Vũ Trọng
Phụng, một nhà văn hiện thực lớn không những
chỉ ở trong nước mà c̣n được đánh
giá cao ở nước ngoài. Thế mà đột nhiên ngót
hai mươi năm nay đă bị một số người
đánh cho tới tấp như thế nào.
Nỗi đau và hờn tủi ấy không những đối
với người đă khuất, nó c̣n làm liên lụy
đến gia đ́nh cháu Vũ Mỵ Hằng, người
con gái duy nhất của nhà văn, từ ngày cháu chào đời
cho tới nay đă gần năm chục tuổi đầu.
Tôi nhớ măi hồi tôi c̣n khỏe, hàng năm thường
rủ bạn bè cùng tới thăm gia đ́nh vợ chồng
cháu Hằng, nhất là từ khi cụ bà thân sinh ra Phụng
và chị Phụng mất đi. Năm nào hoặc v́ bận,
v́ đi công tác xa không xuống Cầu Mới được,
khi gặp lại cháu Hằng tuy không nói ra miệng,
nhưng qua khóe mắt, qua cử chỉ chúng tôi đều
hiểu cháu đang nghĩ: chắc bố Phụng cháu
không có vấn đề ǵ thêm nữa, nên các bác mới xuống
thăm như thế. Và mỗi lần, hễ đọc
báo, nghe đài thấy ai nói tới bố một cách công bằng,
cởi mở, cháu đều đi khoe tin đó với bà
con thân thuộc. Ngược lại, khi nào nghe ai nói không tốt
về bố, vợ chồng cháu và con cái lại buồn
lo đến mất ngủ quên ăn.
Mấy năm gần đây, sau lần tái bản tiểu
thuyết Vỡ đê và gần đây việc in Tuyển
tập Vũ Trọng Phụng (gồm ba quyển) do
nhà xuất bản Văn học chủ trương, tập
truyện ngắn Cái ghen đàn ông, phụ
trương tạp chí Tác phẩm văn học của
Hội nhà văn Việt Nam, việc tổ chức những
buổi hội thảo để đánh giá một cách
khoa học tác phẩm và sự nghiệp sáng tạo nghệ
thuật to lớn của Vũ Trọng Phụng
được tổ chức ở Hà Nội cũng
như ở Thành phố Hồ Chí Minh là những biểu
hiện tốt đẹp. Nhưng riêng tôi và một số
người ít nhiều hiểu biết Vũ Trọng Phụng
đều thấy đây mới chỉ là bước
đầu. Chúng ta nên có những buổi thảo luận
công khai hơn, thẳng thắn đĩnh đạc
hơn rồi đi tới những quyết định
xứng đáng với vị trí Vũ Trọng Phụng
trong văn học sử và cũng để đánh thức
một vài nhà nghiên cứu phê b́nh nào đó cho đến
bây giờ vẫn c̣n cố nói: “Văn nghệ chúng ta có bị
trói bao giờ mà nay bảo là cởi”.
Nguồn:
Báo Người Hà Nội,
số 79 ra ngày 1/7/1988
Vũ Trọng Phụng - Con
người và tác phẩm, Nguyễn Hoàng Khung và Lại
Nguyên Ân sưu tầm và biên soạn, Nxb. Hội Nhà văn,
H., 1994, tr. 48-55.
|